SSブログ

御礼 [テキスト・辞書]

このエスペラントマラソンの2008年3月23日の記事「かんべんしてくれよぉ~」で単語「firmaĵo」を取り上げました。

エスペラント日本語辞典の編集に関わった先生から、ていねいな解説のメールをいただきました。参考として記載しておきます。要約すると、次のようなことなのだそうです。

1)旧約聖書の翻訳において、天地創造の場面ほかで天や地をそのように呼んでいる例がある。
2)そのため、辞書に掲載している。
3)個人的には、旧約聖書を意識している文脈以外ではあまりお勧めできる使い方ではないと思う。

ありがとうございました。


----------------------------------------------------------
このエスペラントマラソンを、こんな偉い先生が読んでいるなんて・・・。
エスペラント語のお勉強、やめられないかな?
エスペラントマラソン、やめられないかな?
ソルチョは、どうしたらいいんだろう・・・ワナワナ・・・。
nice!(1)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 1

コメント 2

lignponto

そうですか。
偉い先生も読んでいるんですね。

ソルチョさんもマイペースで、続ければいいと思いますよ。
by lignponto (2008-04-14 20:01) 

ソルチョ

ん~んん~、エスペラントマラソンの何がそうさせるのだろう? この調子なのに・・・・・・。

ありがたいことというか、恐ろしいことであります。
by ソルチョ (2008-04-15 08:57) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

Silentoぶっとんだ・・・ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。