LA DUDEK UNUA LECIONO /la dua parto [はじめてのエスペラント]
引続き、関係代名詞だピョン。
なになにぃ~、「関係詞が導く節は文の中にはさまれること」があって、「文中にはさまれた節は、コンマで区切るのが普通」だって・・・。構文をややこしくしている原因は、コイツだな! 特に文章が終わらず、延々とkajなんかでつながっていくと、ソルチョさまは、つながりが分からんと思う前にテキストを閉じるでおじゃる。
例文でお勉強しておくかのぉ~。
La knabo estas mia filo. Li portas fotilon.
ふんふん、liはla kunaboのこっちゃな。つ~ことは、liはkiuに置き換えられるってなことか。ってぇ~ことは、下のようなことになるのね。
La knabo estas mia filo. Kiu portas fotilon.
がしかぁ~し、関係詞は修飾するワードのケツに置かねばならんとかいうお約束事があったはず。そのまんまじゃ、合体できん。だから、la knaboのケツにぶち込む。
La knabo kiu portas fotilon estas mia filo.
これじゃ、何のことやらさっぱり分からなくなるので、「文中にはさまれた節は、コンマで区切る」ことになるのだな。
La knabo, kiu portas fotilon, estas mia filo.
ふ~ん。んなぁ~るほどのぉ~。
とりあえず、練習問題はできた。簡単な構文だからできたんだろうけど、実際の込み入った文章を目の前にしたら、やっぱし頭ん中はグルングルンしてテキストをパタンと閉じるんだろうにゃぁ・・・。間違いねぇ~。
なになにぃ~、「関係詞が導く節は文の中にはさまれること」があって、「文中にはさまれた節は、コンマで区切るのが普通」だって・・・。構文をややこしくしている原因は、コイツだな! 特に文章が終わらず、延々とkajなんかでつながっていくと、ソルチョさまは、つながりが分からんと思う前にテキストを閉じるでおじゃる。
例文でお勉強しておくかのぉ~。
La knabo estas mia filo. Li portas fotilon.
ふんふん、liはla kunaboのこっちゃな。つ~ことは、liはkiuに置き換えられるってなことか。ってぇ~ことは、下のようなことになるのね。
La knabo estas mia filo. Kiu portas fotilon.
がしかぁ~し、関係詞は修飾するワードのケツに置かねばならんとかいうお約束事があったはず。そのまんまじゃ、合体できん。だから、la knaboのケツにぶち込む。
La knabo kiu portas fotilon estas mia filo.
これじゃ、何のことやらさっぱり分からなくなるので、「文中にはさまれた節は、コンマで区切る」ことになるのだな。
La knabo, kiu portas fotilon, estas mia filo.
ふ~ん。んなぁ~るほどのぉ~。
とりあえず、練習問題はできた。簡単な構文だからできたんだろうけど、実際の込み入った文章を目の前にしたら、やっぱし頭ん中はグルングルンしてテキストをパタンと閉じるんだろうにゃぁ・・・。間違いねぇ~。
へっへっへ。僕はコーモで区切らずに書くことが普通です… 道理で自分で読み返す場合もあれれ?とわけわからん状態になるわけだ。
by Bonulo (2008-11-07 13:28)
んまぁ、日本語でも読点なしだと、それは読みにくいのではないかと。
それにしても、いつもお早いレスポンスですね・・・。
by ソルチョ (2008-11-07 14:48)