La oka leciono [Ĉu vi parolas Esperante?]
まぁ、なんだか理解できているようで、理解できていないな。辞書を引かないと、歯抜けのように意味がわからんぴょん。
例えば、前書きのここいらへんは分かる。
Barbara interparolas kun sia edzo. Ŝi proponas iri al kinejo.
そして、エトキあたりも理解できるよ~ん。
Ja ni estas bonaj geedzoj.
テキスト本文も、まずは最初にIru kun mi al kinejo!とかさ、Ĉu estas vi, Barbara?なぁ~んてはじまるから、ここいらへんはいいんだぴょん。本文の肝心の部分になってくると、だんだんあやしくなってくるんだよなぁ。
んまぁ、まだこれまでに覚えたことが役に立っている部分もあるからいいか。kaj tiel pluなんてのも、覚えているからテキストに書かれていたって平気だよ~んってなもんだ。
おもしろいコメントがついていますな。それも記事ごとに全部同じらしい。
ところで、今日の記事には間違いがひとつ。発音上もしっかり区別してほしいところです。
by esperakira (2011-06-30 17:16)
ビヒィ~、読んでいたんですか・・・。もはや、だぁ~れも読んでいないだろうと思っていたんですがね。
で、記事の間違いスペルを発見し、直しました。まぁ、発音も違いますから・・・。
明日から記事パターンを変えよう。
by ソルチョ (2011-06-30 19:06)