Ĉapitro1-1 [Gerda malaperis]
しかしまぁなんだ、エスペラント語のもろもろは久しぶりだな。急がずあわてずに、の~んびりと進もうや。というわけで、Ĉapitro1-1。
んまぁこの程度の文章なら、まだ単語は覚えておる。あっさり片付きそうだと考えていたら、昔とは違う点で疑問が湧いた。
Diru al mi: Kiu estas tiu?
「ヤツはだれだ? オレに教えろよ、コノヤロー」ってなもんか。
いままで、それほど大きな疑問も持たなかったけど、コロン「:」にはどのような用法があるのだ? どのように使うのだ? エスペラント語版ウィキペディアを開いたら読むのが面倒くさそうなので、日本語版を見る。
なになにぃ~、普通文の場合、「直接引用句を持つ複文の中で、引用句の前におく」「現代英語では、強調する場合以外はコンマを使う」・・・。さっぱりわかんねぇ。要するに、「.」でもOKなのだな。こんなことに頭脳を酷使するのも面倒なので、そうしておこう。
コメント 0