SSブログ

29:これが最上級だ [AŬTODIDAKTE]

ヒャ~、全国的に雪、雪、雪。ヤッホ~と思う人もいれば、被害を受けてガチョ~ンという人もいるんだろうな。こういう場合、一言でいうことわざってなんだっけ? エスペラント語もダメだけど、日本語もダメだ・・・。

先生と生徒の奇妙な会話が始まったでおじゃる。
Mi ne scisa precize kiom da homoj veturas per biciklo!
Nek mi!
いくらテキストだからってなぁ~、「オレはぁ、自転車を使って行く人の数を正確に知らん」「あたいも知らん」ってか。precizeは正確になんだけど、だいたいねぇ~などという場合はĉirkaŭを使うんだって。ほんでもって省略形は「ĉ. 」なんだと。一方、受け答えで、オレッチもだよ~んなどという場合、ここでは「Nek mi!」なんだけど、「Ankaŭ mi.」でもいいんだって。

そして、こう来たかぁ~。
Sed mi scias, ke multaj homoj veturas per biciklo, kaj ankaŭ multaj homoj parolas Esperanton.
「んでもぅ~、オレはぁ、たくさんの人が自転車を使って行き、ほしてまたたぁ~くさんの人がエスペラントを話しているということを知っちょる」でいいんかな? keは、~ということをという意味の接続詞らしくてぇ、こんなふうに使えるんだって。
Li diris, ke~
:彼はぁ、~ということを言ったよ~ん
Li legis, ke~:彼はぁ、~ということを読んだよ~ん
Li skribis, ke~:彼はぁ、~ということを書いたよ~ん
Li scias, ke~:彼はぁ、~ということを知っているよ~ん

Li vidis, ke~:彼はぁ、~ということを見たよ~ん

どぉ~してエスペラント語というやつは日本語に訳しにくいワードが多いんかな。たとえばさ、こんなんだぴょん。
Aŭto estas moderna veturilo, kaj kaleŝo estas malmoderna veturilo.
Kaj kiu el ili estas la malpli moderna?
ん~と、「車はぁ現代的な乗物でぇ、ほして四輪馬車はぁ、現代的ではない乗物だよ~ん」「そして、それらのなかでぇ、そんなに現代的ではない乗物はぁ、なぁ~に?」。現代的でないは、昔の意味で使ってええんかぁ。混乱するなぁ。ちなみに、「malmoderna」は「nemoderna」でもいいんだって。

おぉ、車と飛行機、ロケットのイラストがあるっちゃ。
La plej moderna estas la raketo.
Kiu el ili estas la plej moderna?
La raketo estas la plej moderna.
Kiu el ili estas la malplej moderna?
La aŭto estas la malplej moderna.
あんだってぇ、「もっとも現代的なのはぁ、ロケットだよ~ん」ときて、「そいつらのうち、もっとも現代的なのは、どれかのう?」「ロケットがぁ、もっとも現代的だよ~ん」と。わっかんねーのはここ、「そいつらのうち、もっとも現代的でないのは、どいつだぁ?」「車はぁ~、もっとも現代的じゃなぁ~い」。「la plej ~」は比較最上級、いわゆる最上級ってやつなんだって。で、最上級を使った例文は、これだけかい。まったく。

んでもって、la malplejの理解は、こんなんでいいかも。
la malplej modernamodernaの度合いが高いか低いかを聞いているらしいから、もっとも現代的ではないということか。
la plej malmoderna:これだと、もっとも昔の~ということになるんかな。

前にも書いたけど、ホンマこのテキストは、混乱しそうなところはサラリと流しやがる。


nice!(0)  コメント(3)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問・資格(旧テーマ)

nice! 0

コメント 3

esperakira

「malmoderna」と「nemoderna」は厳密には同じでないですよね。「古い」と「新しくない」のちがいです。
by esperakira (2005-12-19 22:02) 

glimi

ザメンホフのことわざ集を捜しました。

泣き面に蜂 :Mizero sur mizero 
弱り目に祟り目 : Malfelic^o venas、malfelic^on kuntrenas.

こんなところで妥協しましょうか。

本当に我がことなれば一大事です。 
 Propra sufero ― plej granda sur tero. なのです! 
by glimi (2005-12-19 23:15) 

ソルチョ

なるほどぉ~、malmodernaは古い、nemodernaは新しくないということですか。意味は通じるけど、厳密には違うということですね。ふむ、ふむ、メモメモ。

Propra sufero ― plej granda sur tero.
自分の悩みは、地上でもっとも大きいってな意味でしょうか。ピンポ~ンであれば、少しはエスペラント語がわかるようになってきた。ブッブ~であれば、まだまだ勉強が足りないということでありますぅ。

ちなみに、人間塞翁が馬と書こうと思ったのだけど、はい、これも厳密な意味では違うのでヤメ。日本語のお勉強もしなくちゃぁなぁ~~~
by ソルチョ (2005-12-20 00:22) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。