SSブログ

30:一般的な人たちねぇ~ [AŬTODIDAKTE]

イエ~イ、忘年会だぜぇ~。このところの忘年会は、会費が高いぜぇ~。なんでだぁ~。ソルチョは分類上、一般的な人たちだから、そんなに金もないぜぇ~。

まだ、先生と生徒の会話は続いてんのね。
Kiuj estas precize 'la homoj'?
Mi ne scias precize, kiuj estas 'la homoj'.
Mi komprenas!
'La homoj' veturas rapide per aviadilo, aŭ 'Oni' veturas rapide per aviadilo.

けったいな会話だのう。「人々とはぁ、正確にだれよぉ?」「おいらはぁ、人々がだれだなんて正確に知らん」「オレはぁ、理解しちょる」「人々はぁ飛行機を使って早く行くよ~ん、あるいは人々はぁ飛行機を使って早く行くよ~ん」。ボゲェ、説明になってないじゃんよぉ。つまりだなぁ、こういうことらしい。「la homoj」はぁ、個人の集合の意味合いでぇ、「oni」はぁ、一般的な人々、不特定の人々なんだって、辞書的には一般人称というんだって。ふ~ん。

こういうふうにも使えるらしい。
Oni diras, ke~
「人々はぁ~といっている」、転じて「~といううわさだ」。なるほどね。
Oni parolas japane en Japanio.
「人々はぁ、日本では日本語で話しますぅ
」ってなところかな。

で、こんなんで生徒は納得したのかぁ、おい。
Dankon!
Ne dankinde.
「ありがとん」「どういたしましてん」。アホか、こいつら。ちなみに「-ind-」は、~のねうちのある、~の価値がある、~に値するなどを表す接尾辞なんだって。「leginda libro」で読む価値のある本。ほぉ~、んじゃこれは。
Esperanta Maratono estas leginda blogo.
でへへへー、ソルチョさま初めてのオリジナル文だぴょん。訳は、問題があると困るので書かん。ひゃー、そこまで言うか。

出たよ、またやっかいなのが出てきたよ。同等比較っていうらしい。
Aviadilo iras pli rapide ol aŭto.
Aŭto iras ne tiel rapide kiel aviadilo.
Aŭto iras pli rapide ol biciklo.
Biciklo iras ne tiel rapide kiel aŭto.
まずは「飛行機はぁ、車より、より早く動くよ~ん」か。次が問題だぁ、「車はぁ、飛行機のように、それほど早くなく動くよ~ん」。直訳のように訳すと、こうなんだよぉ。「車はぁ、自転車より、より早く動くよ~ん」。「自転車はぁ、車のように、それほど早くなく動くよ~ん」。んもぉ、ne tiel ~  kiel ~を使った構文か・・・。tiel ~  kiel ~って、~と同じくらい~という意味でおじゃるか? どぉーしてti-とかki-とかが出てくる構文は訳しにくいんだろう。ちゃんと訳せば「車はぁ、飛行機とぉ同じように早くは動かんよ~ん」「自転車はぁ、車と同じように早くは動かんよ~ん」ってか。

ああ、もうヤメ!ヤメ!ヤメ!ヤメ!ヤメ!ヤメ!。忘年会の方が重要!!!


nice!(0)  コメント(5)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問・資格(旧テーマ)

nice! 0

コメント 5

Yuu

エスペラントのことは差し置き、日本語で「人々は」と言う言葉をあまり遣わない気がします。「この地震で人々は多くのものを失いました」位のことにならないとそういった言葉遣いはしない気がします。
日本語は主語があいまいでも何とかやってゆける文ですしね。
by Yuu (2006-12-29 20:00) 

ソルチョ

あまり使いませんね、日本語で「人々」などとは・・・。
コメントのおかげで読み直し、「la homoj」と「oni」の使い分けなどすっかり忘れていたので、いや助かりました。へへ
by ソルチョ (2006-12-29 23:42) 

Yuu

ソルチョさんの訳って、脱力系で面白いですよ。あけましておめでとうございます。
by Yuu (2007-01-03 16:33) 

ソルチョ

面白いんですか・・・、狙っているわけではないのですけど。

辞書を引きながら訳したら、そうなるということなんですけどね・・・おかしいなぁ。ベテランならともかく、辞書を引きながら訳していけば、ほかにどう解釈すればいいんだろう???

まぁ間違っていたら、指摘をよろしくです。
by ソルチョ (2007-01-03 23:49) 

yuu

間違ってるんでないんですよ。語り口が面白いって行っているんです。ほら、まじめな文法書はまじめに話すから、ある意味詰まんないの。
by yuu (2007-01-04 14:51) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

29:これが最上級だ31:地上と地下 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。